(Replying from the original thread)
froschfinger wrote:
nexter wrote:
Ah well, that explains it, thank you for that.

Alas, my knowledge of modern High German is virtually nil, almost as much as that of French which I speak like a Spanish cow as the saying has it.

(I did learn a little of Old Saxon - aka Old Low German - and a bit of Old North Frisian, but those are old medieval languages and bear little resemblance even to their contemporary Old High German, and Old North Frisian is probably the nearest relative of Anglo Saxon/Old English. I found modern High German something of a nightmare as it's such a mix of non-Germanic, probably mainly Slavonic, influences and really weird vocabulary, etc. - esp. of course the colloquial, idiomatic version.)
I'm no little impressed by your obvious rich tapestry of language skills, which are oozing out of your every line and what's in between - on a forum about software of all places

.
Well, my linguistic skills are easily explained. From a young age I became intensely fascinated by the Old English/Anglo-Saxon poetry and other literature, as well as that of Middle English. (O.E. literature is, incidentally, the oldest vernacular written lit. of post-classical Europe, first written from the 8th century C.E. onwards.) Thus, I taught myself Old and Middle English - at least, enough to read some of it with the aid of dictionaries - very early, and later studied these topics more seriously, and more broadly. I always was a bookworm from the moment I could read, with interests far beyond mere childrens literature from the beginning, encompassing not only literature but also the arts generally, as well as the sciences, and also became quite fascinated by etymology and philology. I've remained something of a polymath all my life, becoming a published author among other endeavours. And so language has always been and will always remain very important to me.

froschfinger wrote:
That being said, my girlfriend - and here we are, deep in off-topic talk as if we couldn't help it - is a German teacher, and knows a thing or two (more) about German and how difficult it is to master. So I do understand your quarrels

. Rest assured, German is also deteriorating at more or less speed and in proper continuity, as already in the Middle Ages, people have been complaining about German youth wasting our language to soulless bits. I'm still pretty much convinced (British) English is, albeit easier to learn, in parts more poetic in everyday use than typical German.
My admiration and sympathy to your girlfriend - it seems to be a nightmare to teach children and especially adolescents these days. Should be kept in cages, most of them, and just have a bit of raw meat thrown them when necessary.

One of the problems I saw with modern High German is that the gulf between the literary and the colloquial language is so very wide, wider than in any language that I am or have been acquainted with. Generally, it seems the least Germanic language of the whole wider family, while the purest Germanic language remaining is Íslenska, Icelandic, which incidentally is the only language other than English that has preserved the dental fricatives (Mod. Eng. voiced and unvoiced 'th'). (IIRC, Middle Low German dropped this around the 14th - 15th century C.E., Middle High German probably earlier.)
I well understand that the German languages - both High and Low - are just as much under 'attack' as the English language and totally empathise. Alas, this is a problem for most of the worlds' languages, principally if not entirely due to the spread of the US American language as a kind of lingua franca, the wider US 'culture' (if indeed one can call it that at all!), and the general influence and indeed dominance of the ultra-imperialist US state. (And no, I'm not a raging 'lefty' - I'm neither 'right' nor 'left', just a realist, rationalist, and pragmatist.

After all, the US is nothing if not the new Rome, with all the bad aspects and none of the good of that ancient empire.)(Apologies to any readers from across the pond - I have nothing against the US American people in general, just the state.

)
Indeed, people have always, with each and every new generation, complained that their language is going to the dogs. Alas, in our age languages are actually devolving instead of evolving as they have in the past. And the Americanisation of modern High German seems to be one of the most extreme examples from my understanding. It also seems that almost any German under about 40 or so speaks English with an American-German accent, whereas older generations have a British-German intonation.
As for British English being easier to learn (than German), and yet at least in part more poetic in everyday use than typical German, I'm sure I have to agree with you there. The difference between literary and spoken standard British English is a fairly small one, and Brit. Eng. is a fairly poetic language, with an absolutely vast vocabulary, due to the many enrichments from other languages over a millennium or so, starting with (Island) Latin and the Celtic language of the native Ancient Britons, the Old Norse language of the Norsemen and Danes in the so-called 'Viking' era, and then the Norse-French of the Normans following the Norman invasion, Latin and classical Greek in later medieval times and beyond, influences from Jewish (Judezmo lang.) and Muslim (Arabic) refugees following their expulsion from the new nation of Spain at the time of the Renaissance, later Swiss French (through the Huguenots migrants), Hindi and Persian, and French proper. There are also quite a number of German loanwords that came into the language in the 19th and 20th century. (I'm sure I missed out on a few!

) All in all, a very rich mix that, in many cases, has given English a whole number of words meaning the same thing. In daily use, about 1,200 Old Eng./A-S words remain in the vocabulary, and about an equal number of Old Norse words - a few more in northern Eng. dialects and esp. Scottish English/Scottish (as the Scots prefer to call it, although in reality it is more of a mix of Old and Middle Eng. and Old Norse, with some Gaelic (pronounced 'Gallic') influences. (People often are little aware that a substantial part of Scotland - inc. Edinburgh - was, for a pretty long time, part of the English Kingdom of Northumbria, and large parts of both the Scottish mainland as well as the Northern and Western Isles were subject to a lot of mainly (Norwegian) Norseman and Icelandic (also Norsemen) raiders (Vikings) and settlers.)
In addition to this wealth of vocabulary, the grammar of mod. Eng. is much simpler than that of German (yet also strict), which helps substantially in making the language easier to learn and sits well with mod. Eng. poetry as well as prose.
Also, as an aside, English is written in a relatively more phonetic fashion than German.
(/Replying....)
(New post)
froschfinger wrote:
Trying to pick up here for a minute. I totally hear you, regarding the decay of your language. Funny enough, not so much all those idioms and expressions I dearly love, but nonetheless many English expressions, ESPECIALLY American phenomenons like grammatical twists, are picked up by younger German speakers.
I witnessed this phenomenon in Norway already a good ten years ago, where people there inter-mixed Norwegian and English in a very fluent way, which was kind of cool (because I could understand more) and strange at the same time.
From what I gather, it sometimes seems as though German is being replaced wholesale by (Am.) Eng.!
froschfinger wrote:
'Anglizismen', meaning borrowings from English, mostly in vocabulary but also in grammar, are something language societies in Germany try to fight at least since the 90s. I have two kids aged 12 and 14, and while they both have very eloquent parents and are no little eloquent and self-aware themselves, they tend to bring home and show a lot of 'slang' vocabulary, specifically tied to their almost one and only hobby/sub-culture: playing computer games. I'm trying to not overdo it, but sometimes cannot help but have to mock them with utter senseless combinations of German and English

.
LOL! Sounds like a good plan, mocking them.

froschfinger wrote:
That being said, many English expressions and grammatical forms, while not washing over the whole of the German language, are visibly claiming their space in German and its dictionary. I still don't think language should be regulated, as the French do with all of their pride: language is and remains an agreement and a fluid element of society, subject to fluctuations and changes, some for the better, some for the absolute worst.
Whilst, as I acknowledged earlier, language traditionally has always been at least somewhat fluid and evolving, the same no longer seems to apply. It may be fluid still, but is not evolving any more, instead actually devolving. And it's gross.

I don't think regulation of a language is necessarily a bad thing in modern times, esp. given the onslaught of Am. Eng. I don't know how well the French system works in that context, but can say with confidence that the Icelandic model works excellently. Foreign loanwords generally are not allowed and instead, new, descriptive words have to be created from within the language. Perfectly sensibly, they also have strict laws governing the naming of native Icelanders. Patronymic names are de rigueur and must be gender appropriate (this latter also applies to Icelanders of foreign origin). Any non-native Icelandic/Norse personal names are only allowed if they are capable of Icelandic conjugation (e.g. Biblical names) and can sometimes be disallowed. So are invented names - another US Am. plague inflicting terrible cankers upon cultures.
I'll have to return your compliments and say that you certainly write (and I'm sure speak) the most perfect British English and have a real flair with language, I'm truly impressed. It's a perfect delight.
